Prevod od "der af" do Srpski


Kako koristiti "der af" u rečenicama:

Hvad i helvede går der af dig?
Шта је теби? Да ли си ти глуп?
Hvad blev der af dit lam, Clarice?
Шта је било с вашим јагањцем, Кларис?
Hvad fanden gik der af dig?
Biæemo sreæni, ako nas ne odvedu na vešala.
Hvad fanden går der af jer?
Šta je doðavola ušlo u vas?
Hvad pokker går der af dig?
Sta je to sa tobom? U redu je.
Hvad i alverden går der af jer?
Šta se doðavola dešava s vama?
Hvad blev der af den anden?
Što se dogodilo s drugom? -Poklonila sam je.
Hvad fanden går der af dig?
Šta, do ðavola, nije u redu sa tobom?
Hvad helvede går der af dig?
Koji je ðavo ušao u tebe?
Hvad går der af jer to?
Èoveèe... Šta vas je to spopalo?
Hvad blev der af Cole Porter og Irving Berlin?
Što se dogodilo s Coleom Porterom i lrvingom Berlinom?
Hvad blev der af at redde ham?
Što se dogodilo s njegovim spašavanjem?
Hvad blev der af din film?
Šta se desilo sa tvojim filmom?
Hvad blev der af det smukke rum, hvor vi boede sidste gang?
Šta se desilo s fensi sobom s kaminom, koju smo videli prošli put?
Hvad blev der af to og tre?
Шта се десило са 2 и 3?
Hvad blev der af at sige godmorgen til sine naboer skovle sne for dem og hente skraldespandene ind?
Šta se desilo sa pozdravima za dobro jutro komšijama, i èišæenjem njihovih prilaza, nošenjem kanti za ðubre jedni drugima.
Hvad blev der af den frygtindgydende døgenigt?
Gde je sada ta strašna ništarija?
Og Leviterne gjorde, som Moses havde sagt, og på den Dag faldt der af Folket hen ved 3.000 Mand.
I učiniše sinovi Levijevi po zapovesti Mojsijevoj, i pogibe naroda u onaj dan do tri hiljade ljudi.
Men hvis det er en af Almuen, der af Vanvare forsynder sig ved at overtræde et af HERRENs Forbud og derved pådrager sig Skyld,
Ako li ko iz prostog naroda zgreši nehotice, i učini štagod što je Gospod zabranio da se ne čini, te skrivi,
Og da alle, som kendte ham fra tidligere Tid, så ham i profetisk Henrykkelse sammen med Profeterne, sagde de til hverandre: "Hvad går der af Kisjs Søn?
I kad ga videše, svi koji ga poznavahu od pre gde prorokuje s prorocima, rekoše jedan drugom: Šta to bi od sina Kisovog?
og Abija og hans Folk tilføjede dem et stort Nederlag, så der af Israeliterne faldt 500.000 udsøgte Krigere.
I pobi ih ljuto Avija i narod njegov, i pade od Izrailja pobijenih pet stotina hiljada odabranih ljudi.
Og de ti Horn betyder, at der af dette Rige skal fremstå ti Konger, og efter dem skal der komme en anden, som skal være forskellig fra de tidligere; og han skal fælde tre Konger
I deset rogova jesu deset careva, koji će nastati iz tog carstva, a posle njih nastaće drugi, i on će se razlikovati od predjašnjih, i pokoriće tri cara.
Men disse ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, også ødelægges med hines Ødelæggelse,
A oni, kao nerazumna životinja, koja je od prirode na to stvorena da se hvata i kolje, hule na ono što ne razumeju, i u pogibli svojoj propašće
Og jeg så, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Ånder, som lignede Padder.
I videh iz usta aždahinih, i iz usta zverinih, i iz usta lažnog proroka, gde izidjoše tri nečista duha, kao žabe.
0.93159484863281s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?